Ciao 再見
別要記掛家中丹桂,代你去澆水再翻泥;任季節再更迭換替,迎著未來刷洗,尚未回家一天,不枯萎。再見偏說到紅眼,被時代拆散,才道別那樣難。這刻我們在一起,笑喊悲喜。巨浪翻起,亦是在一起。聽朝散聚誰先飛,未及嘆氣。 細緻收起,曾同行一起的美。懇請每天,好好地過安定還是冒險,好好掛牽,來日後見。 說了再見,約定再見; 說了再見,約定再見;說了再見,約定再見。」「願你去到新天地,在那邊休息,閒來看齣戲;大概你再走遍萬里,信每站風光旖旎。
Ciao 這首歌是香港樂隊Runnerband的創作,旋律優美,主音歌手以甜美歌聲,訴說很多人一同掙扎的離愁別緒。以 Ciao 為歌名,反映出香港中西文化滙集的特色,但叫人驚喜的是,歌詞中的隱喻卻有傳統中國詩詞的根源,更用廣東俚語襯托而出。歌詞說:「別要記掛家中丹桂」,作者選「丹桂」而不用其他更為普遍的植物,相信是因「丹桂」在傳統文化中帶有離別的含意。傳統故事說,嫦娥在月亮獨居,種的就是丹桂;宋代詞人王琪的《望江南、江南月》中,就有一句「丹桂不知搖落恨,素娥應信別離愁。」「別要記掛家中丹桂」的下一句是,「代你去澆水再翻泥」。說真的,多少人家中的盆栽要像農夫耕種般翻泥?我想作者是用「翻泥」,代表廣東話日常口語中的「翻來」(「來」讀「泥」);意思就是說你雖離去,我這留下來的會盡力珍惜一切,等候著你的歸來。整首歌曲,用不同的意像,深刻地描寫著這種不想分離,卻偏偏要選擇分離的矛盾情感。
「被時代拆散」聽似抽象,卻實實在在的在我們個人、民族歷史中重複著。我出生及成長於香港,父母是從中國大陸遷徙而來的難民,在獅子山下的木屋區建立家庭。親友中不少更是冒著生命危險,抱著籃球或車胎,在伸手不見五指的黑夜中,跳入冰冷的海洋,以遠方香港城市的燈光為指引,為自己的前途孤注一擲。在時代的巨輪下,個別家庭的離散顯得何等失控悲悽。
事實上,人類歷史就是移居的歷史。人會不斷遷徙,即使政局穩定,生活平順,也有人會選擇離鄉別井,往遠方另創新天地。離開了的,卻又會記掛著故土故人,用不同方法,力求保持聯繫,甚至回饋,最後更是落葉歸根,返回故鄉。看來,人是離開了故鄉,故鄉卻沒有離開人。故鄉就是我們心繫之處、掛念著的人。我是客家人,客家是很大的群體,但「客家」一詞本身就帶著矛盾:既是客人又怎會是家?細心想一下,或許我們都是「客家」人,哪裡才是真正的家鄉?
《聖經》的移民故事真不少,從亞伯拉罕到耶穌都充滿離別情懷。《聖經》教導我們要善待那些寄居者,因為我們自己曾幾何時也是寄居的。《聖經》清楚指出,這短暫的人生只是為永恆而準備的排演,我們真正的故鄉在天上:「他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的……」(希伯來書 11章16節)人是神創造的,神才是人的根源,神為人預備的地方,才是我們終極的家鄉。 Ciao 一曲最後以重複「再見」作結束,我們總希望一個大團圓結局,最終能與所愛的人,在所愛的地方見面,但在現實世界中,這是無法完全實現的想法。神應許我們一個在天上的家鄉,只要信靠真神,藉著耶穌在十架成就的救恩,重建與神的關係,我們可以得著力量平安,在地上以「此心安處是吾鄉」過每一天,更有盼望在天上的家鄉,與其他親人「再見」。請用本報「決志表」與我們聯絡。
曾福