植唐潤興致力網頁網站服務
植唐潤興開設了一個網站,將一些對讀者有幫助的聯邦和省政府官方網資料翻譯成中文,讓不懂英法語的華人也能知道自己的權益,以及政府提供的服務。
為將來努力裝備自己
植唐潤興中學畢業後,工作之餘更開始在法國文化協會學習法文。由於略懂法語,及後獲聘成為一家法國公司的行政秘書,但基於工作上仍以英語為主,所以選擇加入一間國際性西人教會聚會,希望多跟外籍人士交談,操練純正流利英語;沒想到,神卻藉此機會把她帶回羊圈。
「雖然年少時,我也接觸過基督教,偶而也去參加聚會,可是從來沒有認真地認識耶穌,直到來了那家西人教會,當中的信徒對我異常熱情友善,令我感到無限溫暖,於是開始參加慕道班,並於幾個月後接受洗禮。」植唐潤興承認,那是幫助她踏出信仰第一步的屬靈之家。後來,植唐潤興也繼續在香港管理專業協會 (H.K.M.A.) 修讀企業管理課程。可見她是一個孜孜不倦、十分上進的人,為將來不斷努力裝備自己。
專業身份移民滿地可
1992年,擁有多年管理經驗的植唐潤興,以專業移民身份跟丈夫和女兒一同移民滿地可。植唐潤興說到神奇妙的安排,讓她在服侍中得益時,連聲感恩說:「當教會需要培訓更多的翻譯人員時,我獲得一位長老的鼓勵,欣然接受並開始為牧師於講道時作傳譯;而就在做預備工夫、仔細閱讀講章時,我便有機會更明白聖經,實在是神的恩典。此外,教會每年亦邀請我翻譯年報(中英對譯),這份差事更提升了我對寫作的興趣,有助發展日後的翻譯事業,可見神的計劃全備周詳。」
創業建造及設計網站
1998年,植唐潤興在麥基爾大學取得工商管理學位,主修電腦資訊系統管理 (Management Information System,MIS)。畢業後任職於一著名的電腦公司,加入其網上商店平台開發的團隊,漸漸對網站設計產生濃厚的興趣。其後雖嘗試投身會計工作,但最終還是更喜愛建造及設計網站;加上她的丈夫在標誌設計、平面設計、電腦維修和系統管理方面均有相當經驗,能作她技術上的支援。在此有利條件下,植唐潤興於2007年便成立了自己的公司,專門為客戶翻譯網頁及設立網站。
由於現時中國新移民人數日增,植唐潤興認為這是一個商業契機。「一般公司(例如電話公司及銀行等)早已有華語服務,如今為了打開華人市場,很多廣告網頁亦會開設中文版;因此,那些只有英、法語網頁的公司,都可以是我的潛在服務客戶。我會先從他們的網站,探討其服務或產品在華人社會的發展空間;若然可行,我們便會派人拜訪這些客戶,向他們講解增附中文網站的好處,以及介紹我們所能提供的服務。」至於服務收費方面,翻譯是以字數計算,網站設立則以頁數作收費單位。
翻譯需注重的技巧
作為今天滿地可中華文化宮網站管理人的植唐潤興,曾參與為第67屆北美洲華人排球邀請賽編排場刊,她現正為這項活動編排紀念冊,內容以中、英、法三種語文刊登。她表示,能夠和一群高水平的專業編輯人士和精通中、英、法語的團隊合作,攜手創作兩部刋物,獲益良多。
植唐潤興坦言,自己雖然沒有專業的翻譯認可資格,但卻擁有多年翻譯工作經驗,讓她掌握到一些翻譯竅門:「若要將文件或資料翻譯成另一種語言,翻譯員必須細心閱讀及理解有關文件,然後再用通達流暢的文字,準確地將原文翻譯出來。有些時候為了切合某種語文的慣用詞彙,翻譯時不妨選用讀者可以理解的文句來表達,當然大前提是以不更改原文意思為原則。」
提到投身網頁翻譯行業,植唐潤興認為最基本的條件是,不但要對書寫和設計網站有濃厚興趣,且必須具備相當的有關技能,同時,中、英、法等語文基礎都要打好,有見及此,植唐潤興最近便邀請了一名精通上述三種語文的女孩子加入其公司,專責法語書寫,讓她自己可以多放時間在中、英的翻譯,及建造、設計網站的工作。
為華人翻譯政府資訊
為幫助華人更瞭解加拿大及魁北克省政府在其官方網站發布的消息,從2010年下半年開始,植唐潤興開設了一個網站canexplorer.wordpress.com(加拿大魁北克話你知),他們會從聯邦和省政府的官方網站中,將一些對讀者有幫助的資料翻譯成中文,讓不懂英法語的華人也能知道自己的權益,以及政府提供的服務。植唐潤興現正考慮在該網站架設一平台,好讓讀者也可以表達及提出他們須知的信息要求。植唐潤興相信,在工作賺錢之餘,事奉神及服務社會都是神所喜悅的,尤其能夠為自己的同胞服務,她感到很有意義。
珍珠