胸口痛
由今期開始,梁貫哲醫生會教我們用英語跟醫生溝通,藉以減少誤診機會,從中亦可學到更多醫學常識,可說一舉兩得。在加拿大生活或留學,如遇上身體不適去看病,你不一定可以找到懂華語的醫生;縱使你有基本的英語水平,有時也會感到難以準確地用英語將病情告訴醫護人員。
痛的位置
求診時,醫生首先會問你痛的位置-
"Where is the chest pain?"
痛在胸部中間-"It's in the centre of my chest."
正確一點說,是在胸骨部位,"It's behind my sternum."
要弄清楚:胸骨(sternum)是在胸口的正中間,心臟是在胸骨後面,而胸骨對下則是胃部,所以如果感到痛在胸骨對下的地方,一定要向醫生說明是 "below my sternum",否則會把出問題的器官弄錯了。
怎樣的痛
接著,醫生就會問「怎樣的痛?」
"How is the pain like?"
揪痛-"It's like a gripping pain"
暗暗痛-"nagging pain" or "dull ache"
火燒般的痛-"burning pain"
撕裂般痛-"like a tearing pain"
麻痺痛-"a numb pain"
針刺般痛-"pins and needles"
心口像被大石壓住,甚至呼吸不暢順-"like a stone crushing on my chest with shortness of breath."
被大鐵鉗箍緊般痛-"gripping like a vice"
以上最後兩種痛感都有可能是心絞痛
"angina" 或冠心動脈閉塞 "coronary heart disease" 的症狀,必須盡早求醫。
痛了多久
通常,醫生都會問:「痛了多久?是否持續地痛,還是陣痛?」
"How long does the pain last? Is it constant?"
回答痛發生的時間,通常是以秒 "seconds"、分鐘 "minutes" 或小時 "hours" 計算。
每次發作的時間約為一分鐘-"The pain lasts for a minute."
長時間、持續地痛-"continuous pain"
陣痛-"The pain comes and go"
絞痛-"It's a colicky pain"
痛楚延申
有時,痛楚會延申至身體其他地方,所以醫生也會問:
「痛有定處還是會放射到其他地方?」
"Does the pain stay in same area? Or, does it radiate?"
痛有定處-"it's localised. "
若有放射-"radiate to"
放射到左肩部-"It radiated to my left shoulder."
減輕加劇
醫生還會問病人:「有沒有任何東西會令痛減輕或加劇?」
"Does anything make the pain better or worse?"
回答:躺下-"lying down"
靜止不動-"keeping still"
吸氣-"breathing"
關連症狀
最後醫生會問:「胸口痛的時候,有否其他關連的症狀?」
"Any symptoms associated with the chest pain?"
常見的伴隨症狀,如頭暈眼花、作嘔作悶,冒冷汗和全身無力等。
"I also felt dizzy sweaty and weak."
求診時,清楚而詳細地說明非常重要,這有助醫生作出更好的判斷。
資料提供:梁貫哲醫生(安省註冊家庭醫學專科醫生及安省註冊中醫師)整理:蘇怡